انجمن


تبدیل پيشخوان به ميزكار  (۱۰ نوشته)

  • bsi

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۲۳
    تشکر شده: ۳ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۱۶ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۲:۱۷

    ميخواستم بپرسم نظرتان راجع به تبدیل لغت پيشخوان به ميزكار چيست؟
    هم قابل فهم تره هم يادآور لغت انگليسي آن داشبورده.

  • akmeghdad

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۱۳
    تشکر شده: ۵ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۱۶ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۳:۲۵

    این هم نظری هست ولی میزکار یه جورایی خیلی کلیه ولی پیشخوان نه در واقع کلمه پیشخوان با توجه به محل قرار گیری و مواردی که در وردپرس شامل می شه مناسبتر است
    پیش + خوان = خواندن چیزی قبل از همه ;-)

    شاد باشید

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۱۸ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۶:۴۷

    من اول میزکار گذاشته بودم اما یکی از دوستان تو همین انجمن پیشخوان رو پیشنهاد داد که به نطر من خیلی بهتر از میزکار اومدش بببینید از یک جایی به بعد واژه گزینی سلیقه ای می شه البته از یک جایی به بعد مثلا الان تو روندی که پیش گرفتیم هم میز کار خوبه هم پیش خوان اما یک قانون نا نوشته ای هم هست توی اون چیزهایی که من نوشته بودم قبلا اونم اینه که سعی بشه واژه های گزینش شده کوتاه تر باشند و ترجیحا یک واژه ی خاص باشند

    میز کار واژه ای هست که به مفهوم گسترده تری اشاره می کنه
    از طرفی دو بخش هستش منظور دو وازه ای هستش
    و همچنین به نسبت پیشخوان به خار همون ویژگی بالا خوش آوا نیستش
    و از سوی دیگر پیش خوان واژه ازی است جایزگین دقیق داشبورد هستش
    مثلا شما می ـونید به جای داشبورد ماشین هم بگید پیش خوان ولی نمی ـونید بگید میز کار چون واقعا میز کار نیستش اصلا میز نیستش

    توضیحاتی که دوستمون پیش از من هم دادند رو من دیگه اضافه نمی کنم چون باهاش موافقم یعنی تفسیر خوبی از معنای واژه ی پیش خوان دادند.

    باز اگر روی واژه های دیگری هم حرفی بود یا روی همین واژه بنویسید که با هم گفت و گو کنیم

    یک چیزی اضافه کنم که ترجمه ی پرونده ی تازه ای که اومده بیرون بسیار تند و بدون داشتن وقت کافی برای بازنگری بوده خواهش می کنم که هر چیز ناجوری دید سریع گزارش کنید که درستش کنم

  • garfield

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۷۹۲
    تشکر شده: ۲۶۲ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۰ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۱:۰۰

    رو میز کار من همه چیز پیدا میشه. از کتابهای کمیک و دانشگاهی و دفترهای نقاشی گرفته تا کلی سی دی و کامپیوتر شخصیم.

    داشبورد وردپرس 2.5 دست کمی از میز کار من نداره. :))

    موافقم.

  • bsi

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۲۳
    تشکر شده: ۳ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۰ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۷:۰۰

    mazdakam گفت:
    مثلا شما می ـونید به جای داشبورد ماشین هم بگید پیش خوان ولی نمی ـونید بگید میز کار چون واقعا میز کار نیستش اصلا میز نیستش

    دوست عزیز این یک سیستم مدیریت محتواست نه ماشین!
    راستی اولین چیزی که پیش خوان یادم میاره دکه روزنامه فروشی و پیش خوان مغازه هاست که برای معاملات انجام میگیره.
    ولی این چه ربطی به وردپرس داره؟؟؟ فكر ميكنم ميز كار به لحاظ هم عملكرد و هم ترجمه مفهوم لازم را برسونه.
    اين درسته كه بعضي از لغات از لحاظ ترجمه درستند ولي بايد عملكرد و مفهوم را نيز در نظر گرفت.
    به طور كلي لغتي بايد انتخاب بشه كه هم جامع و كامل باشه(يعني با ديدن لغت پي به مفهوم و عملكرد آن برده شود)
    اينكه كسي از فلان لغت خوشش بيايد و سليقه اي عمل كند درست نيست.
    در ضمن فكر ميكنم لغت ميز كار مفهوم كلي را نده.ميز كار=ميزي كه كارها را روي آن انجام ميدهيم.مفهوم كلي تري ميده مثلاً چه مفهومي به غير از ميز كار ميده؟ ;-)

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۰ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۷:۴۷

    دوست عزیز این یک سیستم مدیریت محتواست نه ماشین!

    متوجه ی صحبتم نشدی من داشتم روی قابلیت توسعه ی دو تا واژه و همچنین کاربردهای خاصش صحبت می کردم که روی یک مفهوم اشاره می کنند با دقت بیتشری لطف بخون مطلب رو

    راستی اولین چیزی که پیش خوان یادم میاره دکه روزنامه فروشی و پیش خوان مغازه هاست که برای معاملات انجام میگیره.

    خوب بهتر هستش که به یک فرهنگ نامه یا واژه نامه اگر دم دستت هست نگاهی بنداری تا ببینی که پیش خوان معنی های گوناگونی داره و به صرف باب شدنش توی یک زمینه ی خاص و یا این که شما فقط اون رو شنیدی نمی تونه کاربردش غلط باشه منم داشبورد که می شنوم یاد کنترل پنل وردئرس نمی افتم یاد داشبورد ماشین می افتم این که نشد دلیل.
    با فرض این که اصلا هم چیت واژه ای کلا وجود نداشته باشه در زبان ما که هست, یادت باشه که تا پیش از آمدن اینترنت و مفاهیم دس از اون مثل وب و .. همه وقتی واژه ی web رو می شنیدند یاد تار عنکبوت می افتادند و در هیچ واژه نامه ی انگلیسی وب به معنی تارگاه یا وب گاه یا وب سایت و ... نبود این همون فرق اساسی ما با دیگر کشورهاست که سریع زبانشون رو توسعه می دهند و به جای موندن سر یک واژه سریع به کار می برنش و جا می ندازنش حتی اگر پیش از اون معنایی به کل متفاوتی می داشته
    blockquote>

    به طور كلي لغتي بايد انتخاب بشه كه هم جامع و كامل باشه(يعني با ديدن لغت پي به مفهوم و عملكرد آن برده شود)

    فکر می کنم پیش خوان این ویژگی ها رو داشته باشه احتمالا شما به ترجمه ی قبلی که ما میزکار گذاشته بودیم عادت کردی الان برات یکمی سخته یا اینکه توی بلاگفا اولین چیزی که دیدی میزکار بوده وگرنه توی هیچ واژه نامه ای داشبورد رو میز کار معادل نگرفتند چون اصلا ربطی نداره میز کار می شه desktop

    اينكه كسي از فلان لغت خوشش بيايد و سليقه اي عمل كند درست نيست.

    چنین روشی در کل پیش گرفته نشده مگر چیزهای خیلی جزیی مثل این مورد به هر حال پیشنهاد می کنم که اینجا رو بخونید:
    http://forum.wp-persian.com/topic/217?replies=1
    اضافه می کنم که دیگر سیستم های که فارسی شدند چه پیش از ما و چه پس از ما گروه بسته ی ترجمه داشته اند و هرگز جایی برای گفت وگو روی واژه ها نگذاشتند اگر مقایسه کنید فکر می کنم تفاوت فاحش عملکرد رو ببینید اگر منصف باشید

    در ضمن فكر ميكنم لغت ميز كار مفهوم كلي را نده.ميز كار=ميزي كه كارها را روي آن انجام ميدهيم.مفهوم كلي تري ميده مثلاً چه مفهومي به غير از ميز كار ميده؟

    مفهوم کلی این هستش که شما به میزی که داری روش کار انجام می دهی هم می گی میز کار و به خیلی چیزهای دیگه هم می گی میز کار ولی فرق table و desktop و dashboard انگلیسی رو تو ذهنت بیار می فهمی منظورم رو
    داشبورد میز کار نیست داشبورد چیز دم دستی هستش واسه همین هم به چیزهایی که دم دست باشه یعنی یک بورد کوچک دم دست می گن داشبورد

    بگزار بهتر توضیح بدم داشبورد رو:

    dashborad یا dash-board یک واژه ی ترکیبی هستش از دو تا واژه ی board و dash
    حالا board که معلومه چی هستش یک صفحه یا سینی یا تخته
    dash یعنی: بسرعت رفتن ، بسرعت انجام دادن ، فاصله ميان دو حرف ، اين علا مت [ ƒ ]، بشدت زدن ، پراكنده كردن. (آریان پور)

    از ترکیب این دو تا واژه و معنی دقیقش متوجه می شه که داشبورد به تخته سینی صفحه یا جایی می گن که خیلی سریع در دسترس باشه و آسون بشه بهش دسترسی داشت می بینی که خیلی معناش با میز کار متفاوت هستش

    برای اسان در دسترس بودن واژه ی پیش در نظر گرفته شده و به جای board, از خوان به معنی سفره استفاده شده که همون معنای تخته یا صفحه رو بده

    این که من می نویسم یک جا خوشم اومدش دلیلش این نبود که بهم چشمک زده این بود که دیدم از واژه ای که من پیشنهاد داده بودم (که همان میز کار بود) دقیق تر بهتر و خوش آواتر بودش یعنی با معیارها هم خوانی بیشتری داشت پس خوشم اومد ازش

    روش ما رو هم اگر ببینی کلا می فهمی که سلیقه ی همه در نظر گرفته شده نگران دیکتاتوری در این مکان نباش :)

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۰ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۷:۵۲

    Originally, a "dashboard" was the upturned front of a horse-drawn chariot or wagon, which protected the driver from mud and debris thrown up by horse's hooves.

  • garfield

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۷۹۲
    تشکر شده: ۲۶۲ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۲ فروردین ۱۳۸۷ - ۲۰:۵۵

    پیشخوان بد نیست. میز کار هم خوبه. نظر من ممتنعه.

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۳ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۴:۱۹

    به نظر من پیشخوان گزینه بهتر و مناسبی یه

  • گناهکار

    آفلاین
    کلیددار
    تعداد نوشته‌ها: ۳۵۳۵
    تشکر شده: ۲۵۴۴ بار
    # نوشته شده: ۱۲ سال پیش
    ۲۳ فروردین ۱۳۸۷ - ۱۴:۵۹

    من هم با پیش‌خوان موافقم.

درباره‌ی این موضوع



برچسب‌ها

هیچ برچسبی نیست.