garfield
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۷۹۲
تشکر شده: ۲۶۲ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۰ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۸:۱۴
تو صفحه ی «گزینههای همگانی» معنی این « چسب خط » چیه؟!
cusoon
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۱۹۲
تشکر شده: ۲۹ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۰ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۲۰:۲۵
آره واقعا ... یه سری چیزا هست من نمی دونم فارسیش یعنی چی و چکار می کنه ...
navid
آفلاین
ناظم
تعداد نوشتهها: ۲۷۱۸
تشکر شده: ۲۹۹ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۲۳:۰۱
من توجه نکرده بودم. شاهکار بود :))
مهدی شریف
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۳۴۵
تشکر شده: ۳۳ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۱:۰۶
گناهکار
آفلاین
کلیددار
تعداد نوشتهها: ۳۵۳۵
تشکر شده: ۲۵۴۵ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۲:۰۶
underline
آفلاین
تعداد نوشتهها: ۴۸۹
تشکر شده: ۳۵ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۳:۴۸
فکر میکنم معادل tagline بشه ! ها ؟!
همون توضیح یک خطی وبلاگ میشه ... . ~O)
vafa
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۱۲۳
تشکر شده: ۳۴ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۵:۱۸
بعضی کلمات بهتره ترجمه فارسی نشن
مخصوصا وقتی که معنی هم نخواهند داشت یا سردرگمی ایجاد می کنن
cusoon
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۱۹۲
تشکر شده: ۲۹ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۶:۱۶
عجب بحثی شده این ترجمه ... تو هر کدوم از تاپیک ها که میری یه بحث این ریختی هست ...
گناهکار
آفلاین
کلیددار
تعداد نوشتهها: ۳۵۳۵
تشکر شده: ۲۵۴۵ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۶:۱۸
این هم رفت جز کلماتی که تو ویرایش بعدی عوض میشه٬ احتمالن بشه: «معرفی کوتاه» یا همچین چیزی٬ پیشنهادتون چیه؟
cusoon
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۱۹۲
تشکر شده: ۲۹ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۶:۵۰
« معرفی کوتاه » خیلی بهتره.
مهدی شریف
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۳۴۵
تشکر شده: ۳۳ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۲۱:۲۶
منم با معرفی کوتاه موافقم
garfield
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۷۹۲
تشکر شده: ۲۶۲ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۲۳:۰۵
معرفی کوتاه خوبه. من واقعاْ عاشق اینجور ترجمه ها هستم. کلمه ی معادلی که در زبون خودمون کاملاْ مفهوم باشه، حتی اگه از نظر لفظی اصلاْ با کلمه ی اصلی جور در نیاد.
همه با معرفی کوتاه موافق هستن؟! معرفی عربی نیست؟! :)) همه می دونن که من اصلاْ با کلمات عربی رایج در کشور خودمون مشکلی ندارم :P. فقط خواستم دعوا راه بندازم! :D
cusoon
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۱۹۲
تشکر شده: ۲۹ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۴ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۲:۴۰
معرفی عربیه ! :D بهتره از شناسه یا شناسنامه استفاده کنیم ...
garfield
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۷۹۲
تشکر شده: ۲۶۲ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۴ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۲۲:۱۳
cusoon گفت:
معرفی عربیه ! :D بهتره از شناسه یا شناسنامه استفاده کنیم ...
بی خیال شو داداش. هیچ کلمه ای بهتر از خود «معرفی» نمی تونه مفهوم رو به این وضوح برسونه. همه وافق هستن؟ همین تصویبه؟
علی ایرانی
آفلاین
ناظم
تعداد نوشتهها: ۷۸۶
تشکر شده: ۷۶ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۶ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۰۰:۰۴
martianboy
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۱۱۳
تشکر شده: ۱۳ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۶ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۱:۰۴
بذارین مزدک پیداش بشه! اگه بهش نگفتم! :D
معرفی کوتاه حتی مفهوم اون tagline رو هم درست نمیرسونه. دقیق هم نیست. آدم معرفی کوتاه رو میبینه یاد About Us یا یه همچین چیزی میفته. بیاید فکر کنیم یه معادل قشنگ و مناسبتر بذاریم.
گناهکار
آفلاین
کلیددار
تعداد نوشتهها: ۳۵۳۵
تشکر شده: ۲۵۴۵ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۶ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۳:۴۶
این tagline فکر کنم تو نگارش ۲/۵ اومده٬ قبلن description بود.
garfield
آفلاین
عضو
تعداد نوشتهها: ۷۹۲
تشکر شده: ۲۶۲ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۶ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۲۰:۲۰
اين tagline مگه همون توضيح كوتاهي نيست كه زير تيتر وبلاگ با فونت كوچيك نوشته ميشه؟! اگه همونه پس چطور منظور رو نمي رسونه؟
علی ایرانی
آفلاین
ناظم
تعداد نوشتهها: ۷۸۶
تشکر شده: ۷۶ بار
#
نوشته شده: ۱۷ سال پیش
۱۷ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۰۰:۰۳
آخه قرار نیست که هر کلمه ای که اونا میزارن ما یه معنی جدید براش درست کنیم.
بعضی وقتها اونا (خارجکیها) خودشون هم نمیدونن چه کلمه ای بزارن؟
به قول بچه های توییتر: اسمایلی دور دیدن چشم مزدک :D