گفت و گو کنید
انتخاب کردن یا انتخاب به نظرم بهترین گزینه هست .
من فکر میکنم کاوش خوبه، همین طور جستجو. انتخاب هم که نوید گفته خوبه اما میتونیم از معادل فارسیش که گزینشه استفاده کنیم.
کلا امروز دیدم مرورگر اپرا به جای این کلمه از choose استفاده کرده در سایت ها ...
انتخاب خوبه
نباشه بهتره با search تو هم میروندجستجو
گزینش هم خوبه که نوید و مهیار گفتند فکر میکنم گزینش از کاوش بهتر باشه
نگاه کردم توی فرهنگنامه کاوش: کندن و بیرون آوردن چیزی
به نظرم میاد که کاوش بهتر باشه الان چون وقتی دکمهی browse رو میزنی تازه می]واهی بگردی و انتخاب کنی نه اینکه وقتی browser رو زدی درجا اتخاب کرده باشی
کاوش یک جور معنی بازبینی و مرور هم میٔه مثلا فارسی browser میشه کاوشگر
بنابراین من میگن همون کاوش
نظر بدهید لطف یه یک جایی برسونیمش
این browse از اون کلمههایی که باید چند تا معنی براش داشت مثلا
Browse Category
رو نمیشه گذاشت
کاوش در دستهها
یا
گزینش دستهها
یا حتی
انتخاب دستهها
بهتره نمایش دستهها بگذاریمش
بنابراین:
browse: کاوش - نمایش رو پیشنهاد میدهم
شما چی میگید؟
browse category فکر نکنم معنیش نمایش دسته ها باشه.بیشتر معنی جستجو در دسته ها رو میده.انتخاب لغت مناسب واسش یه خودره سخته.