انجمن


Continue - دنبال کردن (دنباله)  (۳۰ نوشته)

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۶:۳۳

    گفت و گو کنید

  • shahvar

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۲۱ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۶:۴۰

    ادامه

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۱۹

    ادامه بهتره
    Continue جایی استفاده میشه که ما میخوایم فرم یا صفحه یا مرحله ای رو ادامه بدیم
    پس ادامه بهتره :D

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۳۸

    Continue to Second Step »

    اینجوری ترجمه شده:

    گام دوم را دنبال کنید »

    که گویا هم هست

    ادمه واژه‌ای است عربی

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۳۹

    منم با ادامه موافقم

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۴۹

    mazdakam گفت:

    Continue to Second Step »
    اینجوری ترجمه شده:
    گام دوم را دنبال کنید »

    اینجا کلمه "گام دوم" به تنهایی منظور رو میرسونه
    اگه continue ترجمه نشه زیاد فرقی نمیکنه
    نظر من اینه
    ما برای آموزش زبان فارسی، وردپرس رو فارسی نکردیم
    برای استفاده راحت تر فارسی زبانان از این CMS اومدیم فارسیش کردیم
    حالا اگه بیایم از کلمات قلمبه سلمبه استفاده کنیم (مثل بعضی ترجمه ها که حتی تو زبان محاوره ای خیلی وقته دیگه استفاده نمیشن) این کار رو برای خود فارسی زبانان هم مشکل میکنه و ترجیح میدن از همون وردپرس انگلیسی استفاده کنن

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۵۱

    ما برای آموزش زبان فارسی، وردپرس رو فارسی نکردیم

    خیلی حال کردم با این جمله .

    برای استفاده راحت تر فارسی زبانان از این CMS اومدیم فارسیش کردیم
    حالا اگه بیایم از کلمات قلمبه سلمبه استفاده کنیم (مثل بعضی ترجمه ها که حتی تو زبان محاوره ای خیلی وقته دیگه استفاده نمیشن) این کار رو برای خود فارسی زبانان هم مشکل میکنه و ترجیح میدن از همون وردپرس انگلیسی استفاده کنن

    دقیقا ...

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۲۱

    اینجا کلمه "گام دوم" به تنهایی منظور رو میرسونه

    پس مشکلی نیست چون من خودم هم گام دوم ترجمه کرده بودم خواستم بگم که دلیل که آورده بودی برای بهتر بودن ادامه

    ادامه بهتره
    Continue جایی استفاده میشه که ما میخوایم فرم یا صفحه یا مرحله ای رو ادامه بدیم

    من یک نمونه برات آوردم که ببنی کجاها به کار می‌ره و خیلی جاها می‌تونه continue نباشه و اگر به دلیل بالا که نقل قول کردم ادامه رو بهتر می‌دونی به نظرم نا به جاست همون جور که خودت گفتی

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۳۱

    برای استفاده راحت تر فارسی زبانان از این CMS اومدیم فارسیش کردیم
    حالا اگه بیایم از کلمات قلمبه سلمبه استفاده کنیم (مثل بعضی ترجمه ها که حتی تو زبان محاوره ای خیلی وقته دیگه استفاده نمیشن) این کار رو برای خود فارسی زبانان هم مشکل میکنه

    به دنبال یا دنباله‌ی و دنبال کردن قلمبه سلبه هستش به نظرت؟ :O

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۴۵

    mazdakam گفت:

    برای استفاده راحت تر فارسی زبانان از این CMS اومدیم فارسیش کردیم
    حالا اگه بیایم از کلمات قلمبه سلمبه استفاده کنیم (مثل بعضی ترجمه ها که حتی تو زبان محاوره ای خیلی وقته دیگه استفاده نمیشن) این کار رو برای خود فارسی زبانان هم مشکل میکنه

    به دنبال یا دنباله‌ی و دنبال کردن قلمبه سلبه هستش به نظرت؟ :O

    نیم رخ یا خوراک خیلی قلمبه سلمبه است
    فرض کن بازدیدکننده کلمه خوراک رو به جای فید تو یه وبلاگی میبینه
    چه فکری با خودش میکنه ؟!

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۵۰

    mazdakam گفت:

    اینجا کلمه "گام دوم" به تنهایی منظور رو میرسونه

    پس مشکلی نیست چون من خودم هم گام دوم ترجمه کرده بودم خواستم بگم که دلیل که آورده بودی برای بهتر بودن ادامه

    ادامه بهتره
    Continue جایی استفاده میشه که ما میخوایم فرم یا صفحه یا مرحله ای رو ادامه بدیم

    من یک نمونه برات آوردم که ببنی کجاها به کار می‌ره و خیلی جاها می‌تونه continue نباشه و اگر به دلیل بالا که نقل قول کردم ادامه رو بهتر می‌دونی به نظرم نا به جاست همون جور که خودت گفتی

    منم نگفتم هرجا که continue اومده بود به جاش بنویسیم ادامه !
    من گفتم کلا "ادامه" بهتر معنی continue رو میرسونه
    تو ترجمه یه جمله از انگلیسی به فارسی حتما نباید کلمه به کلمه ترجمه بشه! باید طوری ترجمه بشه که منظور رو کامل برسونه حتی اگه لازم باشه معنی بعضی لغات تو متن فارسی حذف بشه

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۵۲

    منم نگفتم هرجا که continue اومده بود به جاش بنویسیم ادامه !
    من گفتم کلا "ادامه" بهتر معنی continue رو میرسونه
    تو ترجمه یه جمله از انگلیسی به فارسی حتما نباید کلمه به کلمه ترجمه بشه! باید طوری ترجمه بشه که منظور رو کامل برسونه حتی اگه لازم باشه معنی بعضی لغات تو متن فارسی حذف بشه

    این جز اصول ترجمه هست . در کل عبارت در درجه اول باید مفهوم رو برسونه برای همین برای ترجمه مثلا یک صفحه اول باید یکبار اونو خوند بعد ترجمه کرد . ترجمه کلمه به کلمه ...

  • Behnam

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۳
    تشکر شده: ۲۰ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۵۶

    mazdakam

    به دنبال یا دنباله‌ی و دنبال کردن قلمبه سلبه هستش به نظرت؟ :O

    قلمبه سلبه کیه دیگه ؟!

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۱۲

    تو ترجمه یه جمله از انگلیسی به فارسی حتما نباید کلمه به کلمه ترجمه بشه! باید طوری ترجمه بشه که منظور رو کامل برسونه حتی اگه لازم باشه معنی بعضی لغات تو متن فارسی حذف بشه

    خوب روی اینکه توافق داریم با هم مشکلی نیست

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۱۸

    فرض کن بازدیدکننده کلمه خوراک رو به جای فید تو یه وبلاگی میبینه

    همین فرض رو کردم الان درباره‌ی feed و به نظرم feed هیچ مفهومی رو به من نمی‌رسونه چه برسه یک کسی که هیچ اطلاع فنی ندارهَ ببین ما برای feed کلمه داریم معادل داریم چرا به کار نبریمش تناه به این خاطر که شمای نوعی اولین بار فید شنیدی؟
    من هیچ وقت نمیام برای |rss معادل دربیارم یا mp3 چون این‌ّا مخفف هستند و اسم خاص و زبان فارسی نمی‌تونه مخفف سازی کنه چون ساختارش این‌جوری نیست (بگذریم که تازه خیلی‌ها مخالف همین هم هستند)

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۲۳

    همین فرض رو کردم الان درباره‌ی feed و به نظرم feed هیچ مفهومی رو به من نمی‌رسونه چه برسه یک کسی که هیچ اطلاع فنی ندارهَ ببین ما برای feed کلمه داریم معادل داریم چرا به کار نبریمش تناه به این خاطر که شمای نوعی اولین بار فید شنیدی؟

    بله باید اطلاعات از قبل داشته باشه ولی خوراک در ذهن یک کلمه دیگه تداعی می شه بنابراین جا انداختن این کلمه بسیار سخت تر از این هست که یک کلمه جدید و ناشناخته جایگزین بشه با این فرض که الان تو ایران هم همه جا و تا به امروز از کلمه فید استفاده شده و یک شناخت نسبی ایجاد شده .
    همین عوامل باعث نارضایتی کاربر می شه .

    من هیچ وقت نمیام برای |rss معادل دربیارم یا mp3 چون این‌ّا مخفف هستند و اسم خاص و زبان فارسی نمی‌تونه مخفف سازی کنه چون ساختارش این‌جوری نیست (بگذریم که تازه خیلی‌ها مخالف همین هم هستند)

    نه ! بیا و معادل برای اینها هم بگذار ...

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۵۳

    بله باید اطلاعات از قبل داشته باشه ولی خوراک در ذهن یک کلمه دیگه تداعی می شه بنابراین جا انداختن این کلمه بسیار سخت تر از این هست که یک کلمه جدید و ناشناخته جایگزین بشه

    اصلا این حرف رو قبول ندارم که کلمه‌ی جدید انگلیسیش که هیچ ریشه‌ای نداره جا انداختنش اسون‌تر از گسترش دادن مفهوم یک واژه‌ در همون زبان باشه اگر این‌طور بود از web برای مفهوم امروزی وب استفاده نمی‌کردند و می‌رفتند یک کلمه‌ی تازه براش می‌ساختند که تارعنکبوت رو برای مردم تداعی نکنه

    تداعی کردن علاوه بر این‌که چیز منفی نیست در جایگزینی کلمه‌ها بلکه چیز خیلی خوبیه چون باعث سریع‌تر جا افتادن اون مفهوم می‌شه و کمک می‌کنه که کسی که حتی اطلاعات پیش زمینه‌ای هم نداره تا حدس دستکم حدس بزنه که چیه جریان

  • shahvar

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۲۱ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۲۹

    من هیچ وقت نمیام برای |rss معادل دربیارم یا mp3 چون این‌ّا مخفف هستند و اسم خاص و زبان فارسی نمی‌تونه مخفف سازی کنه چون ساختارش این‌جوری نیست (بگذریم که تازه خیلی‌ها مخالف همین هم هستند)

    با این جمله خیلی موافقم

    ضمنا یه سوال هم داشتم که مدتیه ذهنم رو مشغول کرده ....
    اگه معادل کلمه MP3 دیسک فشرده هست ... پس معادل ِDVD چي مي شه ؟
    ميشه ديسك خيلي فشرده ؟

    خيلي از كلمات هستند كه معادل فارسيشون وجود نداره يا اگه هم هست نميشه استفاده كرد ازش ... مثلا مثل Mouse كه همه الان بهش ميگن ماوس نه موشواره !
    و حتي خيلي كلمه ها كه معادلشون تو زبانهاي ديگه نيست !
    مثل = خفن :D

    ميشه گفت حرفهاي من در تكميل حرف نويد بود

    همین فرض رو کردم الان درباره‌ی feed و به نظرم feed هیچ مفهومی رو به من نمی‌رسونه چه برسه یک کسی که هیچ اطلاع فنی ندارهَ ببین ما برای feed کلمه داریم معادل داریم چرا به کار نبریمش تناه به این خاطر که شمای نوعی اولین بار فید شنیدی؟

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۴۳

    ضمنا یه سوال هم داشتم که مدتیه ذهنم رو مشغول کرده ....
    اگه معادل کلمه MP3 دیسک فشرده هست ... پس معادل ِDVD چي مي شه ؟
    ميشه ديسك خيلي فشرده ؟

    معادل MP3 دیسک فشرده نیست بلکه آوا3 هست
    دیسک فشرده میشه معادل CD که تازه اونم دیسک فشرده نیست لوح فشرده هست
    دیسک فشرده کاملا جدید هست

    همین فرض رو کردم الان درباره‌ی feed و به نظرم feed هیچ مفهومی رو به من نمی‌رسونه چه برسه یک کسی که هیچ اطلاع فنی ندارهَ ببین ما برای feed کلمه داریم معادل داریم چرا به کار نبریمش تناه به این خاطر که شمای نوعی اولین بار فید شنیدی؟

    از نظر من یه نفر که برای اولین بار هست داره وبلاگ میخونه وقتی feed رو ببینه اگر قبلا اطلاعاتی در موردش نداشته باشه حداقل اش اینه که این براش نا مفهوم باقی میمونه و درباره اش تحقیق میکنه
    اما اگر همون کاربر کلمه خوراک رو جای feed ببینه و کاربردشو متوجه بشه این ترجمه کاملا براش مضحک خواهد بود
    من حاضرم در این مورد رای گیری کنیم ببینیم چند نفر می پسندن به جای feed از خوراک استفاده کنن !!

  • shahvar

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۲۱ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۵۲

    ببخشيد ببخشيد ....

    مي خواستم بنويسم CD كه نوشتم MP3
    نمي تونم چرا ؟ 8-|

    حالا ميشه بگيد وقتي معادل cd لوح فشرده هست ، معادل DVD چيه ؟

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۵۵

    حالا ميشه بگيد وقتي معادل cd لوح فشرده هست ، معادل DVD چيه ؟

    والا من هیچ جای وردپرس کلمه DVD ندیدم که شما دنبال معادل اش هستی! ولی اگر برای اطلاعات خودت میخوای باید از مزدک خان سوال کنی ایشون بانک قوی تر از معادل ها دارن

  • Behnam

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۳
    تشکر شده: ۲۰ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۱:۰۱

    ببخشيد ببخشيد ....

    مي خواستم بنويسم CD كه نوشتم MP3
    نمي تونم چرا ؟ 8-|

    حالا ميشه بگيد وقتي معادل cd لوح فشرده هست ، معادل DVD چيه ؟

    آقا من فکر نمیکنم اینجا جلسه دستور زبان یا فارسی سازی لغات باشه اگه ما بتونیم به یه تفاهمی برسیم که همین چند تا لغت wp رو چی بنویسیم به جاش خیله !

  • علی ایرانی

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۷۸۶
    تشکر شده: ۷۶ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۰:۳۲

    ادامه

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۱:۳۴

    shahvar گفت:
    ببخشيد ببخشيد ....
    مي خواستم بنويسم CD كه نوشتم MP3
    نمي تونم چرا ؟ 8-|
    حالا ميشه بگيد وقتي معادل cd لوح فشرده هست ، معادل DVD چيه ؟

    اخطار: نوشته‌های ناهمسو با موضوع طبق قوانین در انجمن جایی ندارند چون شما تازه کارید این اخطار رو نوشتم که قوانین رو رعایت کنید و با رعایت ان‌ّا به ما و خودتون احترام بگذارید

    ما این‌جا برای مسخره کردن هم نیامده‌ایم... من از نوشته‌آت این طور برداشت کردم

    جوابت هم رو همین‌جا می‌نویسم اگر واقعا برات سوال بوده ولی برای پاسخ من چیزی ننویس که پاک خواهد شد بی‌درنگ!
    من برای مخفف‌ها همونطور که قبلا گفتم چون اسم خاص تلقی‌اش می‌کنم معادل نمی‌سازم و علاقه‌ای هم به این کار ندارم چه mp3 باشه چه dvd گرچه برخی با من هم عقیده نیستند مثل دوستانم در فرهنگستان بخش رایانه

  • گناهکار

    آفلاین
    کلیددار
    تعداد نوشته‌ها: ۳۵۳۵
    تشکر شده: ۲۵۴۵ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۷:۳۰

    به‌نظره من دنبال‌کردن و ادامه یکی هستن و اینکه کدومشون بیاد توی ترجمه بسته‌گی به نتیجه‌ی رای‌گیری بعدی داره.

  • shahvar

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۲۱ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۹:۳۹

    ما این‌جا برای مسخره کردن هم نیامده‌ایم... من از نوشته‌آت این طور برداشت کردم

    من اصلا چنين هدفي نداشتم و ندارم :O
    من گفتم حالا كه چنين بحثي شده ، دوستاني كه تو اين زمينه (معادل كلمه ها) تخصص دارند ، جواب سوالم رو بدهند

  • علی ایرانی

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۷۸۶
    تشکر شده: ۷۶ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۰:۰۱

    shahvar گفت:

    ما این‌جا برای مسخره کردن هم نیامده‌ایم... من از نوشته‌آت این طور برداشت کردم

    من اصلا چنين هدفي نداشتم و ندارم :O
    من گفتم حالا كه چنين بحثي شده ، دوستاني كه تو اين زمينه (معادل كلمه ها) تخصص دارند ، جواب سوالم رو بدهند

    بهتر بود برای رفع مشکلتون یه تاپیک جدا گانه میزدید
    و مشکلتون رو اونجا مطرح می کردید و بحث رو اینجا به هم نمی ریختید

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۳:۲۶

    به‌نظره من دنبال‌کردن و ادامه یکی هستن و اینکه کدومشون بیاد توی ترجمه بسته‌گی به نتیجه‌ی رای‌گیری بعدی داره.

    هوم من هم همین رو گفتم

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۲۵ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۲:۵۰

    روی ادامه توافق هستش

  • lukadium

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۸۲
    تشکر شده: ۱۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۲۵ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۳:۴۶

    ادامه خوبه

درباره‌ی این موضوع



برچسب‌ها

هیچ برچسبی نیست.