انجمن


تهیه دو نسخه از فایل زبان  (۲۸ نوشته)

  • farhadi

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۵
    تشکر شده: ۴ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۳۲

    سلام

    پیشنهاد میکنم بیایم برای فایل زبان دو نسخه تهیه کنیم یکی فارسی اصیل(همین که الان هست) و یکی هم فارسی رایج.

    برای تهیه نسخه فارسی رایج به نظر من بهتره ما در انتخاب لغات، لغتی رو انتخاب کنیم که نسبت به سایر لغاتٍ هم معنی رایج تر باشه و کاربر با نگاه اول بتونه منظور ما رو حدس بزنه.
    مثلا همین لغت «نیم رخ» باید هزار جور توضیح و تفسیر ضمیمه لغت کنیم تا مفهوم رو برسونیم.

    باید هدفمون رو از فارسی سازی مشخص کنیم. من فکر میکنم هدف ما از فارسی سازی باید سهولت استفاده برای کاربران فارسی زبان باشه. و من به عنوان یک فارسی زبان بعد از نصب ورد پرس فارسی مجبور شدم یک نسخه انگلیسی هم نصب کنم تا هر جا که متوجه نمی شم، معادل انگلیسیش رو نگاه کنم.

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۷:۴۱

    :D من این حرف رو به عنوان یک تهدید به مزدک فرستادم . چون اینطوری که داره پیش می ره ( قضیه نیم رخ و اینا ) ما باید یک دیکشنری هم کنار وردپرس داشته باشیم که فارسی ها رو ترجمه کنیم . وردپرس شده فرهنگستان زبان و لغت فارسی .
    من با این سبک با این شدت خیلی مخالفم ...

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۰۱

    منم کلا با این جریاناتی که داره اتفاق می افته مخالفم
    هدف ما اعتلای زبان فارسی نبود

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۰۵

    یه استادی داشتیم میگفت زبان فارسی از ترکیب عربی انگلیسی و فرانسوی به وجود اومده
    در هیچ زمانی از تاریخ، زبان فارسی رو نمیشه پیدا کرد که کلمات عربی یا از زبان های دیگه داخلش نباشه
    حتی در بوستان و گلستان سعدی و دیوان حافظ و شاهنامه فردوسی هم کلمات عربی به وفور یافت میشه
    یعنی ما ادعا میکنیم از حافظ و سعدی و فردوسی فارسی زبان تریم ؟!

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۸:۱۴

    یکی از آرزو های بشر اینه که دیوار زبان بین کشور ها برداشته بشه تا همه بتونن خیلی راحت با یکدیگر صحبت کنن و باعث پیشرفت بیشتر علم بشوند . حالا ایران و یکسری دیگر از کشور های جهان سومی ورود کلمات خارجی رو تهاجم به فرهنگ و زبان ما عنوان کرده و این ها رو دسیسه های غرب تشبیه کرده اند !
    باید حساب کرد که دیگه وقتی فرهنگستان زبان و لغت فارسی معادل برای کلمه هایی مثل mp3 می سازه تا چه حد ...

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۲۱

    بعد از نصب ورد پرس فارسی مجبور شدم یک نسخه انگلیسی هم نصب کنم تا هر جا که متوجه نمی شم، معادل انگلیسیش رو نگاه کنم.

    دلیلی نداشت که این کار رو بکنی کافی بود تو پرانتز رو نگاه می‌کردی

    در مورد پیشنهادت هم که که کاملا من مخالفم ما باید بتونیم همدیگر و قانع کنیم و یا به تفاهم برسیم و این انشعاب زدن‌ها همون روش جهان سومی هست که نشون میده ما یاد نگرفتیم گقت‌وگو کنیم با هم

    شما همه رو برداشتی یک کلمه‌ی نیم‌رخ رو الم عثمان کردید هر جا که نمی‌تونید دلیل قانع کننده‌ای بیارید عوانش می‌کنید اگر واژه‌های بهتری برای profile سراغ دارید خوب مطرح کنید همه هم دارن همین کار رو می‌کنند من اسم شما رو ندیدم تو بین کسانی که نظرشون رو گفتند چرا ما همیشه می‌خواهمد دور بزنیم و اصولی رفتار نکنبم؟
    تا به نزدیک‌ترین نقطه‌ی مشترک برسیم

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۲۵

    انشعاب زدن‌ها همون روش جهان سومی هست که نشون میده ما یاد نگرفتیم گقت‌وگو کنیم با هم

    حالا ایران و یکسری دیگر از کشور های جهان سومی ورود کلمات خارجی رو تهاجم به فرهنگ و زبان ما عنوان کرده و این ها رو دسیسه های غرب تشبیه کرده اند !
    باید حساب کرد که دیگه وقتی فرهنگستان زبان و لغت فارسی معادل برای کلمه هایی مثل mp3 می سازه تا چه حد ...

  • مرتضي بهمني

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۵۵
    تشکر شده: ۵۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۲۷

    من قبلاْ نظرم رو گفتم ! به نظرم درست نیست که کلمات غیرمتعارفی انتخاب بشه و از طرفی موافق استفاده از کلمات بیگانه هم نیستم !
    زبان هر کشور نمود فرهنگ و منش اجتماعی‌اش هستش ! اگر ما بخوایم که از کلمات بیگانه ( کلمات عربی و انگلیسی و ... ) استفاده کنیم باید بعداْ قید خوندن شاهنامه و حافظ رو بزنیم !
    توی کشور ما نسبت به زبانهای بیگانه گرایش عجیبی هستش و هر کسی که چند تا کلمه انگلیسی یا زبون دیگه ای بلغور کنه ملت فکر میکنن خداست ! با سوادپ و با شعوره ! در حالی که کسی که زبان پ‍ارسی رو استفاده کنه رو به تمسخر میگیرن !
    به نظرم کاری که مزدک خان ( البته با نظارت ایشون ) صورت گرفته خیلی ارزشمنده ولی باید کمی متعادل تر بشه !

    به شخصه از ترجمه بعضی از کلمات مثل برگه خیلی خوشم میاد و لذت میبرم !

    ارادتمند / مرتضی بهمنی

    :::: تکرار شد این نوشته ای که فرستادم مدیران لطفاْ این یکی رو حذف کنن!

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۳۴

    من قبلاْ نظرم رو گفتم ! به نظرم درست نیست که کلمات غیرمتعارفی انتخاب بشه و از طرفی موافق استفاده از کلمات بیگانه هم نیستم !
    زبان هر کشور نمود فرهنگ و منش اجتماعی‌اش هستش ! اگر ما بخوایم که از کلمات بیگانه ( کلمات عربی و انگلیسی و ... ) استفاده کنیم باید بعداْ قید خوندن شاهنامه و حافظ رو بزنیم !
    توی کشور ما نسبت به زبانهای بیگانه گرایش عجیبی هستش و هر کسی که چند تا کلمه انگلیسی یا زبون دیگه ای بلغور کنه ملت فکر میکنن خداست ! با سوادپ و با شعوره ! در حالی که کسی که زبان پ‍ارسی رو استفاده کنه رو به تمسخر میگیرن !
    به نظرم کاری که مزدک خان ( البته با نظارت ایشون ) صورت گرفته خیلی ارزشمنده ولی باید کمی متعادل تر بشه !

    به شخصه از ترجمه بعضی از کلمات مثل برگه خیلی خوشم میاد و لذت میبرم !

    والا منم بدم نمیاد از کلمات فارسی استفاده بشه ولی با اینکه بیایم کلمات جا افتاده و ... تغییر بدیم مخالفم .
    در زبان های انگلیسی ٬ فرانسوی ٬ آلمانی و ... هم شما نگاه کنی متوجه این می شه که خیلی از کلمه هاشون از دیگر زبان ها وارد شده چیزی که ما بهش تهاجم فرهنگی می گیم برای اونها امری عادی هست . این تهاجم فرهنگی ! تنها مختص به ایران نیست .
    به نظر من همین تفکر تهاجم فرهنگی و همین حساسیت ها به بعضی چیزها باعث این شده که یکسری از این مشکلات پیش بیاد .

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۳۵

    باید حساب کرد که دیگه وقتی فرهنگستان زبان و لغت فارسی معادل برای کلمه هایی مثل mp3 می سازه تا چه حد ...

    نوید!
    چرا هوچی‌گری می‌کنی

    میشه بگی کجا فرهنگستان اومده همچین کاری کرده

    چرا بدون سند و مدرک حرف می‌زنه و شایعه درست می‌کنی؟

    من که ندیدم نه تو واژه‌های مصوبش و نه توی بخش جست‌وجو لطفا برای من و دیگران سند بیار که فرهنگستان همین کار رو کرده

    یکی از آرزو های بشر اینه که دیوار زبان بین کشور ها برداشته بشه تا همه بتونن خیلی راحت با یکدیگر صحبت کنن و باعث پیشرفت بیشتر علم بشوند . حالا ایران و یکسری دیگر از کشور های جهان سومی ورود کلمات خارجی رو تهاجم به فرهنگ و زبان ما عنوان کرده و این ها رو دسیسه های غرب تشبیه کرده اند !

    نه عزیزم فقط ایران و جهان سوم نیستند که دارن این کار رو می‌کنند تا حالا فرانسه رفتی؟ برو تو پاریس و با یکی تلاش کن که انگلیسی حرف بزنی همچین نگاهت می‌کنه که انگار فحش خواهر و مادر بهش دادی
    یک فرهنگستان دارند ۶ برابر فرهنگستان ما که کارشون معادل در اوردن برای زبان فرانسه است

    این آروزی بشر که واقعا هم اروزی همه هست خیلی وقته که دود شده چون حدود صد سال پیش یک زبان خیلی خوب و نرمی درست شد به اسم اسپرانتو که هیچ کدوم از اون کشورهایی که به نظرت پیرفته هستند و جهان سومی نیستند بدون هیچ دلیل قانع کننده‌ای حمایتش نکردند از اون‌جا به بعد بود که همه فهمیدند که نه اقا بعضی حرفه‌ّا فقط حرفه و هر کشوری قصد داره که بومی‌سازی خودش رو داشته باشه و ا زبان و فرهنگ خودش رو گسترش بده و نفوذش رو تو جهان بیشتر کنه بشر هنوز اونقدر بزرگ نشده که بخواهد این اروز رو واقعی کنه متاسفانه

    اگر راست می‌گفتند الان دست کم ۵۰ سال بود که همهممون داتشیم اسپرانتو با هم گپ می‌زدیم

    نوید جان تا دلت بخواهد شعار هست تو دنیا دلت رو خوش نکن ببین دقیقا چی اتفاق افتاده

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۴۰

    نوید!
    چرا هوچی‌گری می‌کنی

    میشه بگی کجا فرهنگستان اومده همچین کاری کرده

    چرا بدون سند و مدرک حرف می‌زنه و شایعه درست می‌کنی؟

    من که ندیدم نه تو واژه‌های مصوبش و نه توی بخش جست‌وجو لطفا برای من و دیگران سند بیار که فرهنگستان همین کار رو کرده

    http://itiran.net/archives/001896.php

    اگر راست می‌گفتند الان دست کم ۵۰ سال بود که همهممون داتشیم اسپرانتو با هم گپ می‌زدیم

    دلیلی که باعث شد کار این زبان نگیره این بود که می خواست تغییرات ایجاد کنه . هر چیزی ( در جهان ) نسبت به تغییرات مقاوم هست . انسان هم همینطور هست . مسلما من نمیام فارسی رو که بلدم ول کنم برم یه زبون دیگه یاد بگیرم .
    مشکل ما هم همینه . شما می خوای تغییراتی بدی که کاربر رو با تغییرات روبرو می کنه و مشکل ما هم همینه .

  • مرتضي بهمني

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۵۵
    تشکر شده: ۵۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۴۲

    navid گفت:
    والا منم بدم نمیاد از کلمات فارسی استفاده بشه ولی با اینکه بیایم کلمات جا افتاده و ... تغییر بدیم مخالفم .
    در زبان های انگلیسی ٬ فرانسوی ٬ آلمانی و ... هم شما نگاه کنی متوجه این می شه که خیلی از کلمه هاشون از دیگر زبان ها وارد شده چیزی که ما بهش تهاجم فرهنگی می گیم برای اونها امری عادی هست . این تهاجم فرهنگی ! تنها مختص به ایران نیست .
    به نظر من همین تفکر تهاجم فرهنگی و همین حساسیت ها به بعضی چیزها باعث این شده که یکسری از این مشکلات پیش بیاد .

    نوید جان من از کشورهای دیگه یا زبان‌شون بدم نمیاد ! من به شخصه از فرانسه و زبانش خوشم میاد !
    آمریکا کشوری هستش که رقص‌اش رو از یک کشور / موسیقی اش رو از یک کشور / قوانین‌مدنی اش رو از یک کشور و سیاست‌اش رو از یک کشور دیگه گرفته ولی بومی‌سازیش کرده !
    من میگم اگه قرار کلمه ای استفاده کنیم بهتره بومی‌اش کنیم ! یعنی چیزی رو استفاده کنیم که با زبان مون سازگاری داشته باشه ! من خودم با لفظ کلمه چهره مشکل داشتم ! ولی چون مزدک خان این رو تاپید کردن مجبور شدم توی پلاگین‌ام ازش استفاده کنم !
    من میگم وقتی قراره بگیم وردپرس بومی شد واقعاْ باید بومی شده باشه ! باید زبان پارسی توش لحاظ شده باشه نه اینکه بیایم و زبان هفتاد و دو ملت‌اش‌کنیم !
    مزدک خان هم از دایره‌المعارف ها استفاده کردن و کارشون کاملاْ علمی بود و من تائیدش میکنم !وی به نظرم میشد کلمات بهتری جایگزین‌اش کنیم !

    ارادتمند / مرتضی بهمنی

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۴۷

    نوید جان من از کشورهای دیگه یا زبان‌شون بدم نمیاد ! من به شخصه از فرانسه و زبانش خوشم میاد !
    آمریکا کشوری هستش که رقص‌اش رو از یک کشور / موسیقی اش رو از یک کشور / قوانین‌مدنی اش رو از یک کشور و سیاست‌اش رو از یک کشور دیگه گرفته ولی بومی‌سازیش کرده !
    من میگم اگه قرار کلمه ای استفاده کنیم بهتره بومی‌اش کنیم ! یعنی چیزی رو استفاده کنیم که با زبان مون سازگاری داشته باشه ! من خودم با لفظ کلمه چهره مشکل داشتم ! ولی چون مزدک خان این رو تاپید کردن مجبور شدم توی پلاگین‌ام ازش استفاده کنم !
    من میگم وقتی قراره بگیم وردپرس بومی شد واقعاْ باید بومی شده باشه ! باید زبان پارسی توش لحاظ شده باشه نه اینکه بیایم و زبان هفتاد و دو ملت‌اش‌کنیم !
    مزدک خان هم از دایره‌المعارف ها استفاده کردن و کارشون کاملاْ علمی بود و من تائیدش میکنم !وی به نظرم میشد کلمات بهتری جایگزین‌اش کنیم !

    ارادتمند / مرتضی بهمنی

    بومی زبان ما هم مشخصه . کلمه و کار بومی سازی نیز ترجمه { پارسی } نیست بلکه به کارهایی می گویند در راستای کاربران اون منطقه . مثلا بومی سازی وردپرس در اینجا تقویم جلالی هست .

    بازم می گم ما زبونمون فارسیه نه پارسی . اینو باید قبول کرد . آدم باید واقعیت بین باشه . پیوندی که میان فارسی و زبان های دیگری مثل عربی خورده رو نمی شه جدا کرد . با این کار فقط صدمه به خودمون می زنیم .

  • مرتضي بهمني

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۵۵
    تشکر شده: ۵۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۵۲

    من نظرم و گفتم و کوتاه بیا هم نیستم چون قانع نشدم !!!

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۹:۵۵

    من نظرم و گفتم و کوتاه بیا هم نیستم چون قانع نشدم !!!

    وقتی شما نمی پذیری زبون ما فارسی هست نه پارسی بنابراین من هیچ کار و دلیلی نمی تونم بیارم . :| :| :|

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۰۵

    نوید!
    چرا هوچی‌گری می‌کنی

    میشه بگی کجا فرهنگستان اومده همچین کاری کرده

    چرا بدون سند و مدرک حرف می‌زنه و شایعه درست می‌کنی؟

    من که ندیدم نه تو واژه‌های مصوبش و نه توی بخش جست‌وجو لطفا برای من و دیگران سند بیار که فرهنگستان همین کار رو کرده

    http://itiran.net/archives/001896.php

    همن‌طور که میبینی جریان مال سه سال پیش هست و هم اکنون هم توی فهرست واژه‌های مصوب فرهنگستان نیست.

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۰۸

    مزدک خان هم از دایره‌المعارف ها استفاده کردن و کارشون کاملاْ علمی بود و من تائیدش میکنم !وی به نظرم میشد کلمات بهتری جایگزین‌اش کنیم !

    هرجا کلمه‌ای به نظرت می‌رسه پیشنهاد کن حتی آواتار و ... من از قصد این‌}ا رو درست کردم برای همین کار کوتاهی نکن اگر فکر می‌کنی واژه‌ای بهتر هستش اگر هم واژه‌ای هنوز مطرح نشدهَ توی یک موضوع جداگانه مطرحش کن که روش فکر کنیم

  • مرتضي بهمني

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۱۵۵
    تشکر شده: ۵۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۱۰

    mazdakam گفت:

    باید حساب کرد که دیگه وقتی فرهنگستان زبان و لغت فارسی معادل برای کلمه هایی مثل mp3 می سازه تا چه حد ...

    نوید!
    چرا هوچی‌گری می‌کنی
    میشه بگی کجا فرهنگستان اومده همچین کاری کرده
    چرا بدون سند و مدرک حرف می‌زنه و شایعه درست می‌کنی؟
    من که ندیدم نه تو واژه‌های مصوبش و نه توی بخش جست‌وجو لطفا برای من و دیگران سند بیار که فرهنگستان همین کار رو کرده

    یکی از آرزو های بشر اینه که دیوار زبان بین کشور ها برداشته بشه تا همه بتونن خیلی راحت با یکدیگر صحبت کنن و باعث پیشرفت بیشتر علم بشوند . حالا ایران و یکسری دیگر از کشور های جهان سومی ورود کلمات خارجی رو تهاجم به فرهنگ و زبان ما عنوان کرده و این ها رو دسیسه های غرب تشبیه کرده اند !

    نه عزیزم فقط ایران و جهان سوم نیستند که دارن این کار رو می‌کنند تا حالا فرانسه رفتی؟ برو تو پاریس و با یکی تلاش کن که انگلیسی حرف بزنی همچین نگاهت می‌کنه که انگار فحش خواهر و مادر بهش دادی
    یک فرهنگستان دارند ۶ برابر فرهنگستان ما که کارشون معادل در اوردن برای زبان فرانسه است
    این آروزی بشر که واقعا هم اروزی همه هست خیلی وقته که دود شده چون حدود صد سال پیش یک زبان خیلی خوب و نرمی درست شد به اسم اسپرانتو که هیچ کدوم از اون کشورهایی که به نظرت پیرفته هستند و جهان سومی نیستند بدون هیچ دلیل قانع کننده‌ای حمایتش نکردند از اون‌جا به بعد بود که همه فهمیدند که نه اقا بعضی حرفه‌ّا فقط حرفه و هر کشوری قصد داره که بومی‌سازی خودش رو داشته باشه و ا زبان و فرهنگ خودش رو گسترش بده و نفوذش رو تو جهان بیشتر کنه بشر هنوز اونقدر بزرگ نشده که بخواهد این اروز رو واقعی کنه متاسفانه
    اگر راست می‌گفتند الان دست کم ۵۰ سال بود که همهممون داتشیم اسپرانتو با هم گپ می‌زدیم
    نوید جان تا دلت بخواهد شعار هست تو دنیا دلت رو خوش نکن ببین دقیقا چی اتفاق افتاده

    کاملاْ تائید میکنم !

    در ضمن نوید جان من قصد مخالفت ندارم ! زبان من فارسی است ولی دوست دارم برگردم به زبان قبل‌ترها ! دوست دارم به پارسی برسم ! فقط هم دارم سعی میکنم ! و صد در صد امکان شکست هم توش هست و خطا هم زیاد داره ! ولی کسی رو که اذیت نمیکنه !

    ارادتمند / مرتضی بهمنی

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۱۱

    دقیقا ۲ سال . پس همچین شایعه و اینا هم نبوده ظاهرا . :-?
    یعنی تو این دو ساله تفکراتشون تغییر کرده ؟ :-? :-? منکه بعید می دونم ...

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۱۳

    دلیلی که باعث شد کار این زبان نگیره این بود که می خواست تغییرات ایجاد کنه . هر چیزی ( در جهان ) نسبت به تغییرات مقاوم هست . انسان هم همینطور هست .

    مگر می‌شد که بشر آرزوش این باشه که زبانش یکی باشه و مرزها از بین بره ولی ندونه که پیش‌نیازش یکسری تغییرهاست! نه دوست من این طر نیست کلی دلیل سیاسی و اقتصادی خوابیده بوده پشت این موضوع

    اگر هم حرفت رو از روی تحلیلی که جای دیگری خوندی می‌گی منبع رو ذکر کن چون من بای حرفی که می‌زنم منابع کافی دارم که اگر خواستی فهرست می‌کنمشون البته فرانسوی انگلیسی و آلمانی هستند و فارسی توشون نیست که دلایل عدم پشتیبانی از زبان اسپرانتو رو بررسی کردند گفتم که دنیا به اون باحالی که تو ذهنت میاد نیستش متاسفانه

  • مهرداد

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۶۶
    تشکر شده: ۱۳ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۷ شهریور ۱۳۸۶ - ۲۰:۵۲

    من نمیدونم شما بومی رو چی تعریف میکنید!
    بومی به کسی یا چیزی میگن که زاده یا بزرگ شده جای خاصی باشه
    مثلا بومی تهران به کسی میگن که یا در تهران متولد شده باشه یا بیشتر عمرشو در تهران سپری کرده باشه
    وردپرس هیچ وقت بومی نمیشه
    چون نه ما تولیدش کردیم نه تغییرات شگرفی توش ایجاد کردیم
    ما فقط به زبان خودمون ترجمه اش کردیم
    اصولا یک نرم افزار اوپن سورس هیچ وقت بومی نمیشه
    چون حاصل همکاری افراد مختلف با زبان ها و ملیت های مختلف هست و در واقع بین المللی

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۰:۱۸

    یعنی تو این دو ساله تفکراتشون تغییر کرده ؟ :-? :-? منکه بعید می دونم ..

    شایعه بوده که نیستش الان توی فهرست واژه‌های مصوب!
    بعید می‌دونی چون واقعیت اونی نیست که تو فکرش رو می‌کردی کاری نداره که برای این‌که شکت به یقین تبدیل بشه کافیه‌ی که
    واژه‌های گروه رایانه مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی
    ۳) جست‌وجوى واژه‌های مصوّب

    رو ببینی تا مشکلت حل بشه

  • farhadi

    آفلاین
    عضو
    تعداد نوشته‌ها: ۲۵
    تشکر شده: ۴ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۰:۳۶

    mazdakam گفت:
    در مورد پیشنهادت هم که که کاملا من مخالفم ما باید بتونیم همدیگر و قانع کنیم و یا به تفاهم برسیم و این انشعاب زدن‌ها همون روش جهان سومی هست که نشون میده ما یاد نگرفتیم گقت‌وگو کنیم با هم

    چشم، من تسلیمم.

    من با استفاده از فارسی اصیل مخالف نیستم کما اینکه خودم کلمه «پیوند مانا» رو پیشنهاد دادم. ولی با روند فعلی کار هم موافق نیستم.
    اما نظر کلی من اینه که ما باید کلمات رو تا جایی که امکان داره فارسی انتخاب کنیم. ولی فارسی رایج، نه اینکه کلمه ای رو از خودمون ابداع کنیم یا از کلمات نا مانوس فرهنگستان استفاده کنیم.

    مثلا «پیوند»، «گزینه ها»، «برگه» و «شناسه» مناسبند چون با نگاه اول میشه مفهوم رو تشخیص داد.
    ولی «نیم رخ»، «خوراک»، «افزونه» و «رای نامه» لغات ابداعی و یا نامأنوسند.
    به نظر من بعضی جاها واقعا لازمه که همان لغت انگلیسی رو با الفبای فارسی استفاده کنیم. چون معادل مناسبی نداریم. مثل «پلاگین» و «فید» و «ایمیل».

  • علی ایرانی

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۷۸۶
    تشکر شده: ۷۶ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۰:۴۰

    میخواهید اصلا 7-8 نسخه زبان مختلف بسازیم
    برای مثال لغتنامه "داش مشتی ها"
    profile = آمارطرف
    widget = طاغچه
    page = ورق
    password = قلف
    Header = تابلو
    plugin = اضافات
    و .....

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۱:۴۳

    ولی «نیم رخ»، «خوراک»، «افزونه» و «رای نامه» لغات ابداعی و یا نامأنوسند.

    من قبول دارم که بعضی از واژه‌ها که معمول هم نیاز به ساخته شدن دارند یا این‌که نیاز هست به گسترش کاربردشون نامانوسند باید هم باشند چون تازه هستند اما واقعا و انصافا یک کسی که تا حالا هیچ کدوم از این دو واژه رو نشنیده باشه با کدومش احساس نزدیکی می‌کنه کلمه‌ی فارسی یا انگلیسی یا لاتین؟

    مگر خود ما اون لحظه‌ای که اولین بار واژه‌ی فید رو می‌شنیدیم مفهومی ازش برداشت می‌کردیم؟ و باهاش مانوس بودیم نه این‌جوری نوبده هر کی هم بگه من نمی‌تونم باور کنم....‌

    توی ترجمه هم معمولا چندین روش وجود داره

    شیوه‌های واژه‌گزینی
    1. برگزینش: انتخاب یک لفظ برای یک مفهوم از میان لغات موجود، به شرطی که آن لفظ دارای همان مفهوم باشد.
    توضیح: نخستین کاری که واژه‌گزین باید انجام دهد جست‌وجو برای یافتن یک لفظ مناسب از میان لغات موجود برای مفهوم مورد نظر است. بسیاری از معادل‌هایی که در حوزه‌های مختلف علوم در مقابل واژه‌های بیگانه انتخاب شده‌است و مقبول متخصصان قرار گرفته نتیجۀ برگزینش است. مانند واژه‌های دهگان، نبض، شبکیه.
    2. نوگزینش: در این روش، یک واژۀ موجود در زبان فارسی، با معنایی جدید، که با معنای اولیه‌اش بی‌ارتباط نیست، در مقابل واژۀ بیگانه برگزیده می‌شود.
    توضیح: این روش درحقیقت نوعی گسترش معنایی آگاهانه است. در گسترش معنایی، مصادیق یک لفظ افزایش می‌یابد. برای مثال، واژه‌های «یخچال» و «سپر» اکنون علاوه‌بر معنای قدیم خود معانی جدیدی نیز پذیرفته‌اند و این گسترش فرایندی خودبه‌خودی بوده‌است. اما نوگزینش فرایندی آگاهانه است، مانند اختیار کردن واژۀ «آبزن» که در قدیم به معنی «حوض کوچک سفالی که برای شست‌وشوی بدن» به‌کار می‌رفت، در مقابل «جکوزی»؛ یا «دستینه» (به معنی «دستخط») در مقابل handbook؛ یا «تدوین» در مقابل editing (در سینما).
    3. واژه‌سازی: ساختن یک لفظ جدید برای یک مفهوم با استفاده از واژه‌ها و تکواژهای آزاد و وابستۀ موجود در منابع به یکی از روش‌های اشتقاق و ترکیب (صرفی و نحوی)، مثال:
    اشتقاق: «چیدمان» و «رشتار» و «شهاب‌واره»؛
    ترکیب (صرفی): «چرخ‌بار» و «جعبه‌فرمان» و «خاک‌چال»؛
    ترکیب (نحوی): فاصلۀ کانونی، حرکت وضعی، زمان توالی.
    4. وام‌گیری: اخذ یک واژه از زبان‌های اروپایی با مفهومی که در زبان مبدأ دارد. از این شیوه عمدتاً ‌در موارد زیر استفاده می‌شود:
    1. واحدهای اندازه‌گیری و اسامی شیمیایی و نام داروها و مانند آن‌ها
    مثال: متر، پاسکال، اکسیژن، آسپیرین
    2. واژه‌هایی که در میان عموم مردم یا در یک حوزۀ تخصصی متداول باشند و بنابه تشخیص فرهنگستان وام‌گیری آن‌ها به زبان فارسی و هویت ملی لطمه وارد نکند.
    مثال: پست، اتم، ویروس
    5. روش‌های نو: فرایندهای واژه‌سازی‌ای که نیازهای جدید استفاده از آن‌ها را ایجاب می‌کند و در زبان فارسی کم‌سابقه یا بی‌سابقه است، بنابه صلاحدید فرهنگست

  • navid

    آفلاین
    ناظم
    تعداد نوشته‌ها: ۲۷۱۸
    تشکر شده: ۲۹۹ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۶:۵۵

    من نمی دونم چه اصراریه ما هر دفعه بشنویم که اگه شما برای اولین بار این کلمه رو می شنویدی ...

    وردپرس سیستم سطح پایینی نیست که هر کس از راه برسه نصبش کنه . بنابراین با خیلی از کلمات آشنایی داشته کاربر ...

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۱۸ شهریور ۱۳۸۶ - ۱۳:۰۱

    من نمی دونم چه اصراریه ما هر دفعه بشنویم که اگه شما برای اولین بار این کلمه رو می شنویدی ...

    وردپرس سیستم سطح پایینی نیست که هر کس از راه برسه نصبش کنه . بنابراین با خیلی از کلمات آشنایی داشته کاربر ...

    اصرارش اینجاست که ۹۰٪ کسایی که وردپرس رو می‌بینن کاربرها هستند نه صاحب‌های سایت یا نویسنده‌ی خود وردپرس و ربطی هم به سیستم سطح بالا و پایین و متوسط نداره اصلا سطح نداره این چیزا

  • mazdakam

    آفلاین

    تعداد نوشته‌ها: ۱۴۵۳
    تشکر شده: ۱۲۲ بار
    # نوشته شده: ۱۷ سال پیش
    ۲۰ شهریور ۱۳۸۶ - ۰۱:۴۵

    آقا این موضوع رو با اجازه ببندم و درباره‌ی دیگر جایگزین‌ها تو جای خودش گفت‌وگو کنیم

درباره‌ی این موضوع



برچسب‌ها

هیچ برچسبی نیست.