انجمن

  • sourenaa
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۱۸ مهر ۱۳۸۷ - ۰۵:۱۴

    معادل فارسی query به نظر شما چیست؟

  • TruthPraiser
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۱۸ مهر ۱۳۸۷ - ۰۹:۱۶

    معمولا همون جستار یا پرس و جو معنا می شه.

  • iman
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۷ آبان ۱۳۸۷ - ۱۹:۱۸

    پرس و جو

  • administrator
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۷ آبان ۱۳۸۷ - ۲۱:۰۲

    تحقيق‌ و باز جوئي‌ كردن‌ ، پرسيدن‌ ، استنط‌اق‌ كردن‌ ، پرسش‌ ، سوال‌ ، ترديد ، جستار،استفسار

    Structured Query Language
    زبان پرس و جوى ساختارى

    x
    interactive query
    پرس و جو محاوره اى

    x
    nonprocedural query language
    زبان غير رويه اى

    x
    query by example
    سئوال از طريق مثال

    x
    structured query language
    زبان پرس و جوى ساختارى

  • Ir-Graphic
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۷ آبان ۱۳۸۷ - ۲۱:۱۶

    این کلمه در عبارات کامپیوتر به معنای جستجو هست اما در مبنای قانون به معنای تردید کردن هست

  • sadra
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۸ آبان ۱۳۸۷ - ۱۳:۱۳

    پرسشگر یا جوینده فکر کنم خوب باشه

  • sourenaa
    عضو
    # نوشته شده: ۱ سال پیش
    ۲۶ آبان ۱۳۸۷ - ۰۰:۲۶

    «جستار» معادل investigation در انگلیسیه (وقتی که در جامعه شناسی و فلسفه به صورت اسمی کار میره، در علوم قضایی investigation میشه «تحقیق».) دکتر ادیب سلطانی در ترجمه ی «جستارهای فلسفی» ویتگنشتاین از این کلمه استفاده کرد و داریوش آشوری و بسیاری دیگر هم از آن استفاده می کنند و نسبتا جا افتاده.

    شاید «جویش» بهتر باشه. نظرتون چیه؟

درباره‌ی این موضوع



برچسب‌ها